Today, since it’s someone’s birthday…
Karena hari ini adalah hari ulang tahun seseorang. .
ひさしぶりに
It’s the first time in a long while
Yang pertamakalinya sejak beberapa waktu yang lalu
ケーキを予約して
待っていたんだけど
that I reserved a cake
and waited, but
Aku memesan kue
dan menunggu, tapi
ちょっと体調不良ということで
またの機会に・・・
it seems like that person’s not feeling so well
so maybe next time when I get the chance…
sepertinya orang itu sedang tidak sehat
jadi mungkin lain waktu saat ada kesempatan. .
で、ひさしぶり?
And, it’s been a while?
Dan sudah lama?
と、言えば
ナオキスイーツ
or speaking of that
Naoki Sweets
atau berbicara tentang hal itu
Naoki Sweets
しっかり
みつばちシール貼っていました。
He properly
stuck his Honey Bee sticker on his phone.
Dia menempelkan stiker Honey Bee di ponselnya
いつ入手したんだろ?
When did he get it?
Kapan dia mendapatkannya?
元気そうで良かった。
I’m glad that he seems well.
Aku senang dia tampak sehat.
そして夕方からは
偉い人との密談に参加・・・。
And then from the evening on
I attended a secret meeting with a very important person….
Dan kemudian saat malam
Aku mengadakan pertemuan rahasia bersama seorang yang sangat penting...
・・・なんて
ごめんなさい。
…just kidding
I’m sorry.
...Hanya bercanda
Maaf..
多大な理解者である
高木さんと金子さんとの
With the very knowledgeable
Takagi-san and Kaneko-san,
Seperti yang diketahui
Takagi-san dan Kaneko-san
穏やかな打ち合わせー。
I had a very calm business meeting.
Aku mengikuti pertemuan bisnis yang sangat tenang
BOSSからは
From the BOSS,
Dari BOSS
すっかり違うタイミングで
「誕生日どうだー?」的な??
あたたかい電話を頂きましたが・・・
in a completely different timing,
he said something like?? “How’s the birthday~?”
over the very warm phone call I got from him but…
Di waktu yang sangat berbeda
Dia berkata "Bagaimana ulang tahunnya?"
Dari panggilan ponsel yang hangat..tapi
そういったわけで
on that note,
dalam catatan itu..
みなさんには
帰っていただきまして
we had everyone
return home
kita melihat semua orang
kembali pulang
今日は
章太郎と一緒に
Today,
together with Shoutarou
hari ini
bersama Shoutarou
おそい夕食を済ませたところです。
I am finishing up my late dinner.
Aku menyelesaikan makan siangku yang telat.
章太郎は
いつも笑顔だからさ。
Because Shoutarou is
always smiling so
Karna Shoutarou
selalu tersenyum, jadi
今度
Next time
Lain waktu
怒らせてみようと
思いました。
I think I’ll try
to make him angry.
Aku pikir aku akan coba
untuk membuatnya marah
ありがとうございました。
Thank you very much.
HISASHI KONDO
Terimakasih banyak
HISASHI KONDO
fightのしおりと
確認CD-Rが届いていてー??
あれ今週MIXするつもりだったのに・・・
いろいろどうなってるんだろう
と、思ったら
合唱用は別で進行してるのね??
ちなみに盤には
COZZiさんに
今回参加してもらいました。
曲作りからレコーディングまで
ツアー中にすべて終わらせてあったので
なんとも不思議な感じ・・・。
The program pamphlet for “fight”
and the confirmation CD-R have arrived–??
Even though we were planning on mixing it this week…
“I wonder what’s going on with everything”
and as I thought that,
the chorus version is progressing separately it seems??
By the way, for the CD version,
we had COZZi-san
participate on it this time.
From songwriting to recording
Everything was finished during the tour, so
it’s quite a strange feeling….
Program famflet untuk "fight"
dan konfirmasi CD-R nya telah datang?
Meskipun kita berencana untuk menggabungkannya minggu ini..
"Aku bingung apa yang terjadi dengan semuanya"
dan saat aku memikirkannya,
sepertinya versi chourusnya berjalan terpisah..
By the way, untuk versi CD,
kita dibantu COZZi-san
kali ini dia berpartisipasi
Dari penulisan lagu sampai rekaman
Semuanya selesai saat tur, jadi
Perasaan ini sungguh aneh
———————————-
あらためて
誕生日だったね。
もう25歳か・・・。早いよな。
とにかく健康第一。
Once again,
it was her birthday huh.
She’s already 25 huh…. So fast.
In any case, health first.
Sekali lagi,
ini adalah hari ulang tahunnya (YUI-red)
dia telah berumur 25 tahun huh..begitu cepat
dalam hal ini, kesehatan nomor satu
ありがとうございました。
Thank you very much.
Terimakasih banyak
Sumber : www.YUI-Lover.com
0 komentar:
Posting Komentar